The French of Anna Sam and that of Juliette Greco could hardly be more different. Sam records the mendacious and the mundane that she overhears at the supermarket checkout. The French of Greco is moody and melodramatic, as befits this veteran chanteuse. Also, what got lost in translation in the UN Security Council's most famous resolution, the so-called land-for-peace concept in the Middle East. And we hear from the founders of Meena, an Arabic-English bilingual poetry journal.
<img id="pri-insights" src="http://api.pri.org/insights/?story=http%3A%2F%2Fwww.pri.org%2Fstories%2F... />
From PRI's The World ©2016 PRI